德语到底有多可怕?
美国作家马克•吐温,自称“作为一个语言天才,能用30个钟头学会英语(除了拼写和语音),30天学会法语,30年才学会德语!”
为此,他还专门写了《可怕的德语》,对它口诛笔伐。
那些未学过德语的人对德语有多么的混乱毫无概念。肯定没有别的语言像德语一样毫无体系可言。
每次当我觉得我终于把四个混乱的格数掌握的时候都会有一个看似毫无意义的介词出现在我的句中,然后把我拖向无底深渊。德语有十种词类,十种让人生气的词类。报纸上有一句句子占据了一览的四分之一;包含了十种词类;大多由复合词构成。有些德语单词很长以至于我们只有远远地望过去才能把它看全,比如:Freundschaftsbezeigungen,Dilettantenaufdringlichkeiten,Stadtverordnetenversammlungen。这些不是单词,而是所有字母一起游行,而且这些长单词非常常见。在我们打开德国报纸,我们可以看到这些长单词正在庄严地行军,如果我们想象力不错,我们还可以看到国旗,听到行军音乐。德语的人称代词和形容词绝对是一种永恒的折磨,比如sie这个人称不仅可以表示英语的you还可以表示she,her, it, they和them,德语就好像是一种贫穷的语言需要用一个单词去表达六个意思,关键这个单词还只有三个字母,这到底是是有多穷!有时候也很绝望,到底说话者的这个sie到底是什么意思。
德语所有的名词都是大写的,不管在句子的哪里。这的确是一个很好的想法,这也使得德语独一无二。我觉得德语需要改革。首先我想删掉第三格,第二我想把动词往前放,第三我想引入一些英语的表达,第四我想按照造词者的想法重新规定性别,第五我想废除长单词,至少要求说话人说话时进行停顿。
相信不少正在学习德语的同学也深有同感。但若是能成功攻克“这么难”的德语,给人带来的成就感也是也是巨大的。
更何况学习德语还有不少加分项!
由于德国高等教育免收学费,去德国留学的费用与在国内就读的费用相差无几,同时,为了鼓励高校学生自主自立,德国政府允许高校在册学生每年从事不多于90天的免税打工。通过这样的打工机会,学生基本可以获得九成以上的生活经费支持。免费教育和免税打工制度大大降低了学生家庭的经济压力。不仅如此,德国在很多学科(尤其是理工科)方面具有领先英美的优势,同时,德国严谨而高效的高教制度使得德国文凭成为世界公认的含金量最高的文凭。德国高等教育的上述特色和优势已经被越来越多的中国学生和家长所了解,去德国留学已经成为了广大中国优秀学生的优选之一。首先,德语在我国算小语种,在高考自主招生中可作为特长考虑;其次,德语是世界第二大学术语言,很多工程技术和哲学、艺术类专著都是用德语写就的,所以无论是在英美,还是在香港,只要你二外是德语,你申请研究生获得录取的机会将会大大增加。我国很多名牌大学的某些专业对德语有特殊要求,比如浙江大学机械专业硕士研究生招生简章中明确规定,考生德语水平必须达到四级以上。那么要如何学好德语呢?
想学好一门外语阅读,如果缺乏语言环境,那么持续的阅读是一个极好的方法,那么挑选什么阅读材料则是一个很值得思考的问题。外语学习者常常可以高谈阔论诸如全球化、气候变暖等高大上话题,却不见得能处理得好日常生活中一些看似简单的问题。今天就给大家推荐一款APP——“einfachvorlesen”。这款APP是德国阅读基金会为促进儿童阅读能力而推出的。上面有适合给3岁以上、5岁以上、7岁以上儿童阅读的免费阅读材料,也配有可爱彩色的插画。(通过App Store可下载)儿童读物在内容上虽然浅显,但是在语言上,儿童读物最贴近孩子们的世界,经常涉及到动物,有很多欢快的象声词,激发读者兴趣,让我们的阅读不再是枯燥乏味每日打卡。读完以后你会发现,孩子们的世界很可爱,各种脑洞大开。笔者挑选了一篇适合3岁儿童阅读的通话,让我们一起来看看吧。Dertapfere Ritter OhnemutAutor/in: SandraGrimm (作者)Illustrationen:Stephan Pricken (插画)Josef sitzt mitseinem Vater auf einer alten Schatzkiste mitten in der gruseligenRüstungskammer.在一间吓人的军备房中央有一个古老的宝箱,约瑟夫和他的父亲坐在上面。An den Wändenhängen schaurige Dinge: Ketten, Masken und Eisengürtel. Aber auch Rüstungen undSchwerter entdeckt Josef. Es ist dunkel und riecht komisch.墙上挂着恐怖的东西:镣铐、面具和铁链。约瑟夫也发现了军备和剑。房间很暗,充斥着一股奇怪的味道。„Wie es hiermuffelt!“, sagt Ritter Kühnrich und reibt sich die Nase. „Ich war schon langenicht mehr hier unten.““这儿霉味好重!”,骑士库里希边摸鼻子边说道,“我一定要上去了。”Josef sieht sichstaunend um. „Aber brauchst du denn deine Schwerter gar nicht?“, fragt erverwundert. Sein Papa ist doch ein Ritter!约瑟夫惊讶地环顾四周,他问道:“爸爸,你不再需要你的佩剑吗?”。没错,他的父亲是一名骑士。„Nein, es istFrieden im Land. Und die Drachen sind auch alle gezähmt“, brummt der Ritter.„Keine großen Aufgaben mehr für einen Ritter. Ja, früher, da war es anders …““不需要,国家现在很和平。所有的龙也都被驯服了”,父亲喃喃自语道,“作为一名骑士再也没有大型的任务了。是的,以前和现在完全不一样…”Josef zupftaufgeregt an der Hose seines Vaters. „Erzähl bitte“, bettelt er.约瑟夫激动地扯着身旁父亲的裤子。他祈求到:“爸爸,请你和我讲讲你的故事吧!”Da beginntRitter Kühnrich zu erzählen …预知后续如何,大家可以自行下载app进行阅读,也可以来到丽思报个班课,在老师的带领下,走进德语,阅读更多新鲜有趣的德语故事,为自己的未来赋予更多可能。