| 登录

课程咨询热线

0571-87706709

首页>趣味文化一览>在日语中有哪些关于12生肖的谚语呢?

在日语中有哪些关于12生肖的谚语呢?

2022-01-20

  在日语中,高阶段学习过程,我们涉及的单词量和句式,句式都有很大扩展,其中有一部分内容还和日本的风俗及传统文化深入相关,“谚语”和“俗语”就包含在其中。从本机构N3主教材的第一课起,就有「猫に小判」、「猫の額ほどの庭」、和「猫の手も借りたいほどだ」类似关于动物的谚语,学习它们不仅可以拓宽学员们的视野和累积词汇量,同时能结合正课的语法点做生动的举例。
  “子,丑,寅,卯, 辰, 巳,午,未,申,酉,戌,亥”是人们非常熟悉的十二生肖亦称十二地支。也是中日两国及东南亚一些国家人民所共有的文化现象。 通 常用来记载人的出生年中日两国人民根据十二生肖的不同特性。从而创造许多丰富生动的语言词汇和歇后语,其中许多已成为文化色彩强烈的谚语或成语”
 
  以此为切入点,归纳日语里关于这12种特殊定位的动物们的谚语。以便学员们参考学习和积累各类表达方式。
  1,子鼠
  ① ねずみとる猫は爪隠す-----(善于)抓老鼠的猫不露利爪。
  ② 首鼠両端<しゅそうりょうたん」-----迟疑不决,动摇不定。
  例文:あの大名は幕府に忠誠を捧げるか否か、始終首鼠両端を持す。
  译:那位地方大员始终摇摆迟疑着是否向幕府献上忠心。
 
  2,丑牛
  ①牛追いに牛に追わる-----主次颠倒,本末倒置。
  ②牛のねたほど-----(形容金钱,物质极其丰富)堆积如山。
  例文:あの領主の財産「牛のねたほど」あったという。
  译:那位领主的财产据传已经“多如牛毛”。
  ③牛にも馬にも踏まれず(関連文法~ないで)----幼儿顺利成长,孩童已经基本自立。
 
  3,寅虎
  ①虎の尾を踏む-----(比喻冒险行为)踩了虎尾。
  例:社長が息子の成績について聞かれると、いかにも「虎の尾を踏まれた」かのごとく、顔色を変えて怒ったりする。
  译:经理如果被谁问及到儿子的成绩,就像“老虎尾巴被踩到了似的”,脸色大变,勃然发怒。
  ②虎を描いて犬に類す-----画虎不成反类犬。
  ③虎の口を逃れる----虎口脱险,死里逃生。
 
  4,卯兔
  ①脱兎の如し-----势如脱兔。
  ②兎の毛で突いたほどの(こと・形式名詞)-----像被跳蚤蹬了一下(似的;形容体感或心情很不舒服)
  例文:兎の毛で突いたほどのことで泣き面をかくのはみっともないぞ!
  译:为这样一点芝麻绿豆大的事哭哭啼啼,好难看呀!
  ③烏兎匆々<うとそうそう>ーー「光陰矢の如く」と類似、光阴似箭,岁月如梭。
 
  5,辰龙
  ①竜虎相打つ<りゅうこあいうつ>-----龙争虎斗。
  ②竜頭蛇尾<りゅうとうだび>-----虎头蛇尾;开头精妙,结尾草草。
  例文:彼の講演は竜頭蛇尾に終わった。
  ③龍は一寸<いっすん>にして昇天<しょうてん>の気有り----杰出的人物自幼就与众不同。
 
  6,巳蛇
  ①蛇足<だそく>-----画蛇添足;(客套自谦时)多余的话。
  ②蛇心仏口<だしんぶっこう>-----佛口蛇心·口蜜腹剑。
 
  7,午马
  ①馬の骨-----来历不明的人。
  例文:どこの馬の骨かも分からない人に大切な娘をやるものか?!
  译: 怎么可能把珍爱的女儿(嫁)给一个来历不明的人呢?
  ②馬の耳に念仏----对牛弹琴,白说了。
  例:あの人にお説教を言ったら、まさに「馬の耳に念仏」ってことになるさ。
  译:给那个人讲大道理简直就是“对牛弹琴”嘛。
  ③馬は馬連れ-----物以类聚,同气相投。
 
  8,未羊
  ①亡羊<ぼうよう>の嘆<たん>-----亡羊之叹、多歧亡羊。
  ②亡羊補牢<ぼうようほろう>---知过能改,为时未晚。
  ③屠所<としょ>の羊<ひつじ>-----濒死之物。
  例:第二次世界大戦において、ナチスに囚われたユダヤ人たちは、まさに「屠所の羊」とでもいわれるかのごとく、ただ死を待つのみ。
  译----在二战时,被纳粹(份子)捕获的犹太人们,简直如同“笼中羊羔”一般,只是等待死亡的降临。
 
  9,申猴
  ①猿の人真似----猴子学人样;(引申)东施效颦。
  ②猿も木から落ちる----猴子也会从树上掉落下来;(引申)智者千虑必有一失。
  例文:ことわざに曰く「猿も木から落ちる」ことってあるんじゃないですか。一度の失敗でくよくよすることがないんですよ。
  译---不是常言道:“智者千虑必有一失”吗?一次失败用不着垂头丧气。
 
  10,酉鸡(用いる和漢字に注目せよ~)
  ①鳥の両翼、車の両輪-----如鸟之双翼,车之双轮(缺一不可)
  ②鳥肌が立つ----起鸡皮疙瘩,毛骨悚然。
  例:その幽霊に関する話を聞く度に、鳥肌が立っていく。
  译:关于那则幽灵的故事我每次听后就起一身鸡皮疙瘩。
 
  11,戊狗
  ①犬と猿の仲-----水火不容(的关系)
  例文:噂によると、あの二人は犬と猿の仲らしい。
  翻訳:据传,那两个人是死对头。
  ②犬の川端歩き-----徒劳无益的奔波。
  例:今度のお使いは、俺にとっちゃいわば「犬の川端歩き」っていうもんさ、銭一文だってお貰ってはいなかったよ。
  译----这次的活计对我来说可谓“小狗沿河岸散步(一圈)”吧,连一文钱(的报酬)都没有得到。
  ③犬も食わぬ-----事情太过私密,连狗都不理不睬。
  例文:夫婦喧嘩は犬も食わぬことなり。
  译:夫妻间的吵架连狗都不会搭理。
 
  12,亥猪
  ①豚に真珠-----投珠与椓;对牛弹琴。「猫に小判」と類似する。
  ②猪武者<いのししぶしゃ>ーーー猪(武士),泛指有勇无谋的武夫。
  例:「三国史」の中,後世に「猪武者」と呼ばれている武将が何人かいました。
  译:在《三国演义》里面,有好几位被后世称为“有勇无谋的武将”。
 
  【小结】
  综合上面的例句,我们可以大致统计出十二生肖中“兔,狗,候,虎”的用法最多,且最接近生活;关于“羊”的谚语比较偏向“弱势群体”,与此相对“蛇”的用法多为负面评价;而令人寻味的是“鸡”的谚语大多转换到“鸟”这个字眼,和汉语的“鸡犬升天,鸡鸣狗盗”等直接使用很有不同。类似的还有关于“亥猪”的谚语,有“豚”和“猪”两种表述方式,前者更为日常化;后者偏向“攻击性”使用。
  同时,使用这些谚语造句有一定选择和局限。有的贴近日常生活,使用频率较高(详见各例句)然而即便是体现在口语会话中,也需要「~とく、ちゃっ・じゃっ」等音约俗表达法。有些则很冷僻,实用率较低,只能用「諺に曰く:~~なのだ・である」的句式,暂给读者解释其表层含义;且造句时很大程度对日语的单词量和句式掌握也有一定要求,N3学员可在老师的引导下,慢慢将此和难度日益加大的句式,句型等关联考量;最后达到积累和合理掌握(含基础使用~)以到日语词汇+句式+传统文化层层推进之目的。

课程推荐

  • 日语N4进阶班

    班级类型:周末班

    课时:420课时

  • 日语N4进阶班

    班级类型:晚班

    课时:420课时

  • 日语N3精讲班

    班级类型:周末班

    课时:636课时

  • 日语N5基础班

    班级类型:全日班

    课时:216课时

  • 日语N5基础班

    班级类型:晚班

    课时:216课时

  • 日语N2留学预备班

    班级类型:全日班

    课时:852课时

  • 日语N1留学系统班

    班级类型:周末班

    课时:1068课时

  • 日语N1留学系统班

    班级类型:全日班

    课时:1068课时

  • 日语考研班

    班级类型:全日班

    课时:

高分学员

金牌讲师