| 登录

课程咨询热线

0571-87706709

首页>趣味文化一览>日文vs中文:同一食物形容不同的事物

日文vs中文:同一食物形容不同的事物

2020-09-28

  在我们的日常生活沟通中,经常会用某种食物来形容某一件事物,是这件事物更容易理解,还能增加幽默。
  比如:“煮饺子”形容游泳池或浴池里人很多(特别是在夏天),那么日本是用什么食物来形容这一现象呢?
 
  在游泳池或者公共大浴池人非常多
  中文:“煮饺子”;
  日文:「芋洗い」(いもあらい)。
  煮饺子是中国人非常熟悉的事物,每当饺子在锅里翻滚时,真是勾引我们的强烈食欲。
  而在游泳池或者公共大浴池人非常多的时候,也经常用“煮饺子”来形容很多的人泡在水中的样子。
 
  那么日本人又怎样形容这种情形呢?
  他们不会用煮饺子,因为虽然他们也吃饺子,但是他们极少吃煮饺子,而是吃锅贴。所以再看很多人泡在水里,也想象不出煮饺子的样子。
  他们用「芋洗い」来形容。芋是各种薯类的总称,包括马铃薯、红薯、芋头、山药等等。但是除芋头以外体积都比较大,不可能一下子洗很多,所以,主要是指“洗芋头”。
  削好了皮的白白的芋头泡在水里,也是很形象的。不过还是中国的“煮饺子”形容的比较贴切,因为是浮在水面上,而“洗芋头”是沉在水底,这画面~略惊悚~
  遇到想象不到的喜事(喜从天降)
  中文:“天上掉下馅饼来”。
  日文:「棚からぼた饼」(たなからぼたもち)。
  「棚」是架子,一般都搭在比较高的地方,放些杂物。
  「ぼた餅」是带豆沙馅的糯米点心。就是说,意想不到的,从高处的架子上面掉下甜点心来。
  不论是中国的馅饼也好,还是日本的甜点心也好,都是人们盼望的好吃的食品。人们用各自用熟悉的好吃的东西,来形容等待幸福的降临。
  当然,这样的好事是没有的,所以中国话说“天上掉不下馅饼来”,日语也说:「棚からのぼた饼はない」,用以告诫人们。

  嫉妒
  中文:“吃醋”、“醋坛子”;
  日文:「烧き饼を焼烧く」(やきもちをやく)、「烧き饼」。
  中国话里经常形容嫉妒,说成是“吃醋”,把这种人称作“醋坛子”,主要是形容其“酸”劲。
  日语中类似的词语是:「やきもちを烧く」。词的来源是「妬く」(やく),由它的谐音变成了「烧く」,单纯的“烤”说明不了问题,烤什么好呢?日本人最熟悉的是烤年糕,于是就变成了「やきもちを烧く」,简称「烧き饼」。
  查日本的词典,查到「烧き饼」时,第一个是烤年糕,第二个就是嫉妒。从这个词发展,有了「やきもちごころ(嫉妒心)」、「やきもち屋(爱嫉妒的人)」、「やきもち腹(爱嫉妒的人)」、「やきもち烧き(爱嫉妒的人)」等等。
  甚至有「烧き饼烧くとて手を烧くな」的谚语。这句话直译是“烤年糕不要烤了手。”实际的意思是“嫉妒过头会灾祸惹身的”。如果不知道词义的演变,能明白这个道理呢?
  去了之后就没有消息
  中文:“肉包子打狗,有去无回”;
  日文:「梨の礫」(なしのつぶて)
  「礫(つぶて)」是“小石块”。
  「梨」和「無し」(“没有”之义)谐音,都读「なし」。
  所以打出去后再也不回来的石头叫「梨の礫」,用来形容出去后再也不回来、再也没有消息的人。和中文的“肉包子打狗,有去无回”是一个意思。

课程推荐

  • 日语N4进阶班

    班级类型:周末班

    课时:420课时

  • 日语N4进阶班

    班级类型:晚班

    课时:420课时

  • 日语N3精讲班

    班级类型:周末班

    课时:636课时

  • 日语N5基础班

    班级类型:全日班

    课时:216课时

  • 日语N5基础班

    班级类型:晚班

    课时:216课时

  • 日语N2留学预备班

    班级类型:全日班

    课时:852课时

  • 日语N1留学系统班

    班级类型:周末班

    课时:1068课时

  • 日语N1留学系统班

    班级类型:全日班

    课时:1068课时

  • 日语考研班

    班级类型:全日班

    课时:

高分学员

金牌讲师