我们知道在中文中有很多谚语,那在日语中是否也有谚语存在呢?答案是肯定的,日语中谚语叫做諺(ことわざ)今天我们一起来学习一下日语中的谚语吧!
01 蛙(かえる)の子(こ)は蛙
日语解释:蛙の子は蛙とは、子の性質や能力は親に似るものだというたとえ。また、凡人の子は凡人にしかならないということ。
这句话其实意思是有其父必有其子或者凡人的孩子始终是凡人这样的含义。
例句:蛙の子は蛙なのよ。どう努力したって、私は綺凡人的孩子始终是凡人,再怎么努力,我也无法变漂亮。
02 三人寄(よ)れば文殊
(もんじゅ)の知恵(ちえ)
日语解释:平凡な人でも三人が協力すれば、よい知恵が出るものだ。
文殊”是掌管智慧的佛,也就是文殊菩萨。这句谚语的意思是:即使是普通人,如果是三个人聚在一起商量,就会想出好主意。类似中文三个臭皮匠顶个诸葛亮
例句:
A:みんなと相談するのがいやだよ。
我讨厌和其他人商量!
B:三人寄(よ)れば文殊(もんじゅ)の知恵(ちえ)って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮(う)かぶかもしれないよ。
三个臭皮匠赛过诸葛亮呀。大家一起考虑也许会想出好注意呢。
03 猿(さる)も木から落(お)ちる
日语解释:木登りに長けた猿であっても、時には木から落ちるということから、達人と呼ばれるような者であっても、失敗することがあるということ
即使是擅长爬树的猴子有时候也会从树上掉下来来比喻即使是不管是什么样的专家智者都有会有失败的时候,类似中文中的智者千虑必有一失。
例句:まさか彼ほどの専門家、その問題を間違えるなんて。猿も木から落ちるだね 没想到像他那样的专家把那个问题搞错了,真是智者千虑必有一失。